Договор международной купли продажи товаров образец заполненный

Договор международной купли-продажи заключается между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся на территории различных государств.

Для признания договора купли-продажи международным, достаточно лишь одного условия – местонахождение коммерческих предприятий сторон в разных государствах. Национальная (государственная) принадлежность сторон при этом не имеет значения.
То есть не будет являться международной куплей-продажей сделка между российским и иностранным лицом, находящимися на территории России.

Российскими участниками международной купли-продажи могут являться юридические лица, имеющие постоянное место нахождения на территории РФ, и индивидуальные предприниматели, имеющие постоянное или преимущественное место жительства на территории РФ.

Сторонами международной купли – продажи выступают продавец и покупатель.

Основной документ, регулирующий условия поставки товаров представлен Международными правилами толкования торговых терминов – ИНКОТЕРМС-200

Порядок заключения договора международной купли-продажи

На основании пункта 2 статьи 1209 Гражданского кодекса Российской Федерации, договор международной купли-продажи, одной из сторон которого является российское лицо, должен заключаться в письменной форме независимо от места его заключения.

Содержание

Международный договор купли продажи заполненный образец

В противном случае договор будет признан недействительным. Даже если сделка уже исполнена, то она все равно будет признана недействительной. Вносимые в договор изменения условий также должны быть в письменной форме.

Под письменной формой понимается составление документов, подписанных сторонами, а также обмен документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.

Общий порядок заключения договора международной купли-продажи содержится в Венской конвенция 1980 г.

При составлении и одновременном подписании документа сторонами трудностей, как правило, не возникает.

Однако, с учетом международного характера рассматриваемого договора, стороны в силу объективных обстоятельств зачастую не могут присутствовать в одном и том же месте в одно и то же время. Поэтому Конвенция предусматривает порядок заключения договора посредством оферты и акцепта.

Оферта – это предложение стороны заключить договор. Чтобы предложение рассматривалось как действенное намерение, оно должно быть направлено конкретному лицу (или лицам) и выражать конкретное желание заключить сделку, в том числе сведения о наименовании товара, его количестве, цене.

Акцепт – это заявление или иное поведение получателя оферты (предложения заключить сделку), выражающее согласие с ней. В определенных случаях согласие заключить сделку может выражаться в совершении действий. Например, в силу обычая или сложившейся между сторонами практики получатель оферты может выразить свое согласие на заключение договора путем отправки товара или уплаты цены.

Договор считается заключенным в момент, когда согласие с предложением заключить его получено оферентом.

В случае, когда согласие заключить договор выражается путем совершения действий, то договор считается заключенным с момента совершения таких действий.

Если договор купли-продажи заключается представителями сторон, то важно знать, что форма доверенности определяется по праву страны места ее совершения (выдачи).

Срок действия доверенности определяется правом страны, где была выдана доверенность. Это означает, что если доверенность была выдана на территории Российской Федерации, то срок ее действия не может превышать 3-х лет, а если срок в доверенности не указан, то она сохраняет силу в течение года со дня ее совершения.
Доверенность не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если последняя удовлетворяет требованиям российского права.

Форма и содержание договора

Форма и содержание договора определяются Венской конвенцией и применимым правом.

Применимое право – это нормы, которыми регулируется отношения, возникающие из международного договора, в частности, купли-продажи.

Стороны в договоре согласовывают, какое право будет подлежать применению. В противном случае к договору будет применяться право продавца.

Учет международных договоров купли-продажи в программе

Международный типовой контракт купли-продажи

Основные пункты международного контракта:

1. Преамбула. Преамбула предшествует тексту контракта и начинается со слова контракт в середине страницы, после которого следует номер контракта. Ниже, справа, пишется дата, а слева указывается место заключения контракта. Далее в преамбуле четко указывается фирменные наименования сторон. В преамбуле также дается определение сторон как контрагентов.

2. Предмет контракта. После преамбулы следует описание предмета контракта и устанавливается его точное наименование, характеристика, модель, сорт и т.д.

4. Качество товара. Определить качество товара в контракте купли-продажи — значит установить качественную характеристику товара, т.е. совокупность свойств, определяющих пригодность товара для использования его по назначению в соответствии с потребностями покупателя.

Способы определения качества:

· по стандарту. по техническим условиям.по спецификации.по образцу. по описанию

· по предварительному осмотру.по содержанию отдельных веществ в товаре. по выходу готового продукта.по натурному весу

5. Транспортные условия контракта. Транспорт является основным связующим звеном между продавцом и покупателем; конечной целью транспортировки является своевременное прибытие груза в конечный пункт назначения в хорошем состоянии.

Базисными условиями во международном контракте купли-продажи называют специальные условия, которые определяют обязанности продавца и покупателя по доставке товара и устанавливают момент выполнения продавцом своих обязанностей по поставке товара и перехода риска случайной гибели или повреждения товара с продавца на покупателя, а также могущих возникнуть в связи с этим расходов.

Не менее важным вопросом при заключении контракта является вопрос о виде транспорта. Для ответа на этот вопрос необходимо проанализировать следующие факторы:вид груза; расстояние и маршрут перевозки; фактор времени;стоимость перевозки.

6. Цена товара. Цена на каждый товар устанавливается за какую-то определенную единицу измерения. Выбор единицы измерения, за которую устанавливается цена, определяется характером товара и практикой которая сложилась на мировом рынке при торговле данным товаром.

Особенности заключения договора международной купли-продажи в 2018 году

Условия платежа. Условия платежа определяют в контракте следующие моменты:

· способ платежа.средства платежа.форму платежа

8.Срок и дата поставки. Под сроком поставки товара понимается момент, когда продавец обязан передать товар покупателю или по его поручению лицу, действующему от его имени. Количество товара указанное в контракте, может быть поставлено единовременно или по частям (партиями).Датой поставки называется дата передачи товара в распоряжение покупателя.

9.Упаковка и маркировка. Обычно в контракте различают внешнюю упаковку — тару (ящики, картонные коробки, бочки, контейнеры и др.) и внутреннюю упаковку, неотделимую от товара. При заключении контракта упаковка товара относится к обязанностям продавца.

Маркировка, наносимая на упаковку, определяется обычно покупателем и выбирается в зависимости от характера товара, а также условий контракта.

3. Применение ИНКОТЕРМС в договорах купли-продажи

В Инкотермс 1990 условия были для облегчения понимания сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца ( Е » — термин — EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем (» Р » — термины — FCA, FAS и FOB); далее » С » — термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимая на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, СРТ и С1Р); и, наконец, «0»-термины, при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).

3.1 Обязательства продавца по поставке

Инкотермс сосредоточены на обязательстве продавца по поставке. Риск потери или повреждения товара, а также обязательство нести расходы, связанные с товаром, переходит от продавца к покупателю, когда продавец выполнил свои обязательства поставки товара.

Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные правила в формате словаря, обеспечивающие однозначные толкования наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли, прежде всего, относительно франко — места перехода ответственности от продавца к покупателю. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договоров международной купли-продажи, которые определены заранее в международном признанном документе.Правила впервые опубликованы в 1936 году Международной торговой палатой.

Внешнеторговый контракт купли-продажи (ПРИМЕР)

КОНТРАКТ № 12/04

г. Запорожье 09 ноября 20XXг.

ООО “Стройсервис” (Украина, г.Запорожье), именуемое в дальнейшем “Продавец” в лице директора Савельева Ф.В., действующего на основании Устава с одной стороны, и “IMPA A.S.” (Турция, г.Стамбул) именуемое в дальнейшем “Покупатель”, в лице директора Фарух Керим Гокай (Farukh Kerim Gokay), заключили настоящий контракт о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

1.1. Продавец в соответствии с настоящим контрактом обязуется продать, а Покупатель оплатить и принять следующий товар: цемент М-400 производства, Украина, в дальнейшем Товар, в количестве 60 тонн, по цене 56,11 долларов США за 1 тонну на условиях и в сроки, оговоренные в настоящем контракте.

3. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

3.1 Поставка Товара осуществляется на условиях СРТ г. Одесса (в соответствии с международными правилами ИНКОТЕРМС 2000 года).

4. ЦЕНА И ОБЩАЯ СТОИМОСТЬ КОНТРАКТА

4.1 Цена на Товар по настоящему контракту является фиксированной, устанавливается в долларах США и включает расходы по погрузке на транспортное средство, доставку Товара автомобильным транспортом в пункт поставки, таможенные расходы по экспортной очистке.

4.2 Общая стоимость контракта составляет 3366 (три тысячи триста шестьдесят шесть) долларов 60 центов США.

5. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

5.1 Стоимость поставки Товара по настоящему контракту оплачивается путём выставления аккредитива.

Аккредитив, открываемый в соответствии с настоящим контрактом, подчиняется Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов в редакции 19XX года, опубликованным Международной торговой палатой под №500.

5.2 Покупатель обязуется открыть в пользу Продавца в течение 15 дней с даты подписания Контракта безотзывный, документарный, подтверждённый аккредитив на сумму стоимости Товара, поставляемого по настоящему Контракту – 3366 (три тысячи триста шестьдесят шесть) долларов 60 центов США.

5.3 Аккредитив должен быть открыт на следующих условиях:

5.3.1. Форма аккредитива – безотзывный, подтверждённый Commerzbank AG,Frankfurt-am-Main/Germany, SWIFT COBADEFF.

5.3.2. Дата окончания действия аккредитива 31.12.2004 года.

5.3.3. Аккредитив исполняется платежом. Исполняющим банком является подтверждающий банк.

5.3.4. Код валюты USD.

5.3.5. Дата отгрузки – до 10 декабря 2004г.

5.3.6. Пункт поставки – портовый терминал г. Одесса, Украина.

5.3.7. Перегрузка: не разрешается.

5.3.8. Срок подачи документов в течение 10 дней с даты отгрузки.

5.3.9. Срок поставки: в течение 30 календарных дней со дня открытия аккредитива.

5.3.10. Платеж по аккредитиву будет осуществляться против представления Продавцом следующих документов

— счет-фактура (3 оригинала);

— паспорт качества – оригинал, заверенный Продавцом;

— сертификат происхождения (оригинал);

— товаротранспортная накладная (оригинал + 2 копии);

— упаковочный лист (оригинал + копия);.

5.3.11. Внесение дополнительных условий в аккредитив по обоюдному согласию сторон.

5.3.12. Оплата комиссий: все расходы, связанные с открытием аккредитива и расходы на подтверждение оплачиваются Покупателем, комиссию банка-бенефициара оплачивает Продавец;

5.4. Если открытие аккредитива будет просрочено по вине Покупателя, Продавец имеет право расторгнуть настоящий Контракт с уведомлением об этом Покупателя в пятидневный срок с даты открытия аккредитива, предусмотренной настоящим Контрактом.

5.5 Продавец, решающий оставить Контракт в силе, получает право на возмещение всех дополнительных расходов, которые он будет нести в связи с просрочкой открытия аккредитива.

5.6 Валюта платежа по договору – доллары США.

5.7 Датой оплаты считается день зачисления денежных средств на расчетный счет Продавца.

6. ПОРЯДОК СДАЧИ ТОВАРОВ

6.1 Датой поставки Товара считается дата, указанная в отгрузочных документах. Поставка Товара сопровождается следующими документами: счет-фактура, паспорт качества, сертификат происхождения, товаротранспортная накладная, упаковочный лист, грузовая таможенная декларация.

6.2 Обязанности Продавца считаются выполненными после получения отметки в отгрузочных документах о доставке Товара в место поставки.

7. ТАРА. УПАКОВКА. МАРКИРОВКА

7.1 Товар отгружается в бумажных трехслойных мешках весом по 50 кг., уложенных на деревянных паллетах по 1 тонне, закрепленных стрейч-пленкой и упаковочной стропой, соответствующих характеру поставляемого груза, обеспечивающих при надлежащем обращении с ним его сохранность при длительной транспортировке и хранении.

7.2 Упаковка имеет маркировку, содержащую сведения в соответствии со стандартами страны производителя.

8. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

8.1 Стороны имеют право взыскивать причиненные убытки в соответствии с действующим международным законодательством.

8.2 Покупатель обязуется не использовать Товар Продавца в смеси с продуктами других производителей.

8.3 В случае несвоевременного поступления оплаты за Товар Покупатель уплачивает продавцу пеню в размере 0,2% от просроченной суммы платежа за каждый день просрочки.

8.4 Покупатель берет на себя полную ответственность за соблюдение антидемпинговых норм, правил и процедур на своем национальном рынке и рынке дальнейшей реализации Товара по данному Контракту, а также обязуется не совершать на этих рынках операции по ценам, которые являются демпинговыми согласно международным договорам и законодательству соответствующего государства, и быть единственным ответчиком по всем возможным антидемпинговым искам и претензиям и уплатить в полном объеме пошлины, сборы и другие взыскания, а также возместить все расходы, понесенные Продавцом в связи с защитой своих интересов в антидемпинговых расследованиях.

9.1 При наступлении обстоятельств невозможного полного или частичного выполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту, а именно: пожара, аварий на транспорте, землетрясения, наводнения, войны, военных операций любого характера, блокады, эмбарго, срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства. О наступлении обстоятельств непреодолимой силы, стороны обязаны известить не позднее 14 дней со дня наступления. Если эти обстоятельства и их последствия будут продолжаться более 3-х месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от выполнения условий настоящего Контракта, о чем обязана известить другую сторону. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые соответственно ТПП стран Продавца или Покупателя.

10. САНКЦИИ И РЕКЛАМАЦИИ

10.1 В случае несоответствия качества и количества поставленного Товара. Покупатель направляет Продавцу рекламационные материалы, оформленные при участии независимого эксперта Торговой Палаты страны Покупателя не позднее 20ти календарных дней с даты прибытия Товара в страну

10.2 Продавец обязуется в течение 10ти календарных дней с даты получения по почте, рассмотреть предъявленные претензии с предоставлением письменного ответа.

11. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

11.1 Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, будут по возможности решаться путем переговоров c оформлением договорённостей в письменной форме.

11.2 В случае если споры и разногласия не могут быть решены путем переговоров, они подлежат рассмотрению в международном коммерческом арбитражном суде при ТПП г.Киева . При рассмотрении споров применяется международное законодательство и законодательство Украины.

12. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА

12.1 Настоящий Контракт действует с момента подписания обеими сторонами и действует до полного выполнения сторонами своих обязательств по нему, но не более чем до 31 января 2005 года. Настоящий Контракт может быть подписан сторонами непосредственно или для ускорения оформления по факсу, при этом Контракт вступает в силу с момента его подписания в любом из способов оформления.

13. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

13.1 Стороны признают юридическую силу факсимильных копий настоящего Контракта, а также приложений, дополнений, изменений, касающихся его исполнения, подписанных в двустороннем порядке до замены их оригиналами.

13.2 Переход права собственности от Продавца к Покупателю

Договор международной купли-продажи товаров образец заполненный пример

Договор международной купли-продажи и поставки товаров

Международные договора, сделки и иные взаимоотношения сторон требуют особых знаний международного права и опыта в проведении таких мероприятий. На самом начальном этапе, вам необходимо заложить в документы все необходимые меры защиты на случай будущего спора в суде, ведь помимо самой стоимости контракта, Вам потребуется понести расходы на досудебный и судебный порядок взыскания причиненного ущерба, даже если сейчас Вам кажется вероятность спора слишком низкой.

НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЧУЖИЕ ОБРАЗЦЫ МЕЖДУНАРОДНЫХ КОНТРАКТОВ!

НЕ ПОВТОРЯЙТЕ ЧУЖИХ ОШИБОК! ВСЕ СДЕЛКИ ТРЕБУЮТ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ!

Почему необходимо воспользоваться услугами профессионального юриста — специалиста в области международного права:

  • международный контракт гораздо сложнее российского, т.к. он регулируется нормами и национального и международного права, конвенциями, соглашениями и положениями, о которых юрист российского права просто не знает.
  • контракт, который вам навязывают иностранные контрагенты в 100% случаев защищает именно их, а не вас.
  • ваши действия могут вызвать нарушение российского валютного законодательства и Вы подвергнитесь крупным штрафам через некоторое время.
  • вы наверняка не провели проверку организации — парнера на предмет ее сущетвования и возможности заключать такие контракты.
  • в большинстве случаев вы упустите ключивые юридические моменты, такие как риски случайной гибели товара, повреждений товара, отсутствие страховки, расходов на таможенное оформление и таможенную очистку, получение необходимых сертивикатов и документов для ввоза на территорию РФ и ваш груз останется на границе и может быть возвращен, а оплата не возвращена.
  • профессиональный юрист уже на стадии заключения договора готовится к суду!

Мы имеем большой опыт ведения самых разнообразных международных контрактов от договора поставки до монетизации резервного кредитования, будем рады оказать Вам любую помощь или ведение всей сделки по следующим ценам:

Ведение международных переговоров с контрагентами: обсуждается с Вами.

Подготовка и получение необходимой документации: обсуждается с Вами.

Кроме того, мы всегда готовы проконсультировать Вас по телефону бесплатно!

Любые договора и контаракты — это прежде всего денежно-товарные обязательства, а роль денежных обязательств любой из сторон в имущественном обороте трудно переоценить. Предмет указанной категории образуют действия по уплате денег как в наличной, так и безналичной формах. В самом общем виде денежное обязательство представляет собой обязательство должника передать кредитору определенную сумму денежных средств.

В соответствии с традиционным классическим подходом, воспринятым российской цивилистикой, в основе денежного обязательства лежит правоотношение гражданского характера, предусматривающее наличие у кредитора права требования и одновременно возникающую с ним у должника обязанность совершить действие по передаче определенной суммы денежных средств.

Представители научного сообщества в сфере международного частного права определяют международное денежное обязательство как обязательство, предметом которого является платеж определенной суммы денежных средств участниками международного торгового оборота. В трудах Н.Ю. Ерпылевой и Л.А. Новоселовой справедливо указано, что отличительной особенностью денежного обязательства является наличие единственной цели у должника в ходе передачи денежных средств кредитору, заключающейся в погашении денежного долга. При этом фактически действия, направленные на погашение денежного долга, осуществляются в сфере расчетов между контрагентами. В указанной модели расчет выступает действием, направленным на снижение размера денежного обязательства платежом.

Это интересно:  Приглашение на работу от работодателя образец

Таким образом, предмет денежного обязательства не может выступать в качестве товара, денежные средства берут на себя роль средства обращения, средства платежа. Особую специфику денежные обязательства приобретают вследствие осложнения иностранным элементом, который и определяет их международный характер. Следует отметить, что субъектный состав рассматриваемых правоотношений с течением времени претерпел существенные изменения. Так, если раньше международные денежные обязательства, как правило, возникали между специализированными субъектами мирового рынка, а именно международными организациями, банками, государствами, транснациональными корпорациями, то в настоящее время ввиду развития науки и техники все чаще субъектами таких обязательств становятся обычные физические и юридические лица , ранее во внешнеэкономических сделках не участвовавшие.

Многочисленность денежных обязательств обусловлена тем, что их предметом выступают деньги, которые, как правило, в любом государстве применимы в качестве орудия обмена. Именно денежные обязательства имеют место в большинстве сделок, от их исполнения зависит в огромной мере устойчивость общественных отношений и уровня экономического развития. В этой связи важнейшей задачей юридической науки и практики является создание правовых механизмов, позволяющих наиболее эффективно обеспечить надлежащее исполнение денежных обязательств и возместить пострадавшей стороне ущерб, причиненный неисполнением или ненадлежащим исполнением. В качестве объединяющего элемента всех денежных обязательств, независимо от их отраслевой принадлежности, следует рассматривать деньги, которые используются как законное средство платежа и расчетов. Однако деньги как элемент исполнения денежного обязательства сами по себе еще не указывают на то, что имеет место определенный тип обязательств. Как отмечает Л.А. Новоселова, при возникновении обязанности произвести оплату за товары, работы, услуги либо вернуть полученную ранее сумму займа в денежном эквиваленте природа денег как средства платежа проявляется наглядным образом.

При этом как теорией, так и практикой обязательства подобного характера единогласно признаются денежными. Значительная доля имеющихся особенностей гражданско-правового режима денежных обязательств обусловлена присущим исключительно деньгам свойством, относящим их к объектам экономического оборота, а, следовательно, и к категории гражданских прав. Направленность денежных обязательств на передачу денег была отмечена О.С. Иоффе, при этом О.А. Красавчиков, Н.Д. Егорова полагали, что указанное обязательство должно быть во взаимосвязи с платежом определенной суммы денег. По мнению Е.А. Флейшиц, денежным является обязательство, для исполнения которого в распоряжение кредитора должником должна быть предоставлена денежная сумма в определенном размере. Денежное обязательство, по В.А. Белову, – это «гражданское правоотношение, содержанием которого является право требования кредитора и корреспондирующая с ним юридическая обязанность должника совершить уплату или платеж, т. е. действие (или действия) по передаче определенной (определимой) суммы денег (валюты)». В целом указанное определение представляется обоснованным.

Из буквального толкования ст. 1 Федерального закона от 10.12.2003 № 173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле» и ст. 140, 141 ГК РФ следует, что российский рубль, будучи законным средством платежа, обязательным к приему по нарицательной стоимости, одновременно не является валютой, поскольку под валютой понимаются иностранные денежные знаки в виде банкнот, казначейских билетов или записи на расчетных счетах, в связи с чем возражения вызывает лишь полное отождествление В.А. Беловым понятий «деньги» и «валюта».

Определение аналогичного характера встречается и в зарубежной научной литературе. К примеру, у английских цивилистов в качестве денежного определяется то обязательство, в силу которого у должника возникает обязанность по оплате фиксированной, определенной, специфической или установленной суммы денег. Резюмируя сказанное, определение денежного обязательства можно сформулировать путем выделения общих положений из понятия обязательства, добавив к нему специфичные черты, присущие денежному обязательству. Таким образом, в тех случаях, когда должник в соответствии с основаниями и условиями исполнения обязательства обязан уплатить определенную сумму денег кредитору, а последний вправе требовать от должника исполнения указанной обязанности, наличествует денежное обязательство. При этом, если данные отношения осложнены иностранным элементом, имеет место международное денежное обязательство.

В самом общем виде определение международных денежных обязательств с учетом специфических особенностей их юридической природы может быть сформулировано следующим образом: «Международное денежное обязательство представляет собой гражданское правоотношение, осложненное иностранным элементом, содержанием которого является право требования кредитора и корреспондирующая ему юридическая обязанность должника совершить уплату или платеж». То есть речь идет о действиях по передаче конкретно-определенной суммы денег во исполнение гражданско-правового обязательства участниками внешнеэкономического оборота.

Образец составьте договор международной купли продажи товаров

Международный договор купли-продажи: пример

г. Запорожье 09 ноября 20XXг.

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

1.1. Продавец в соответствии с настоящим контрактом обязуется продать, а Покупатель оплатить и принять следующий товар: цемент М-400 производства, Украина, в дальнейшем Товар, в количестве 60 тонн, по цене 56,11 долларов США за 1 тонну на условиях и в сроки, оговоренные в настоящем контракте.

3. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

3.1 Поставка Товара осуществляется на условиях СРТ г. Одесса (в соответствии с международными правилами ИНКОТЕРМС 2000 года).

4. ЦЕНА И ОБЩАЯ СТОИМОСТЬ КОНТРАКТА

4.1 Цена на Товар по настоящему контракту является фиксированной, устанавливается в долларах США и включает расходы по погрузке на транспортное средство, доставку Товара автомобильным транспортом в пункт поставки, таможенные расходы по экспортной очистке.

4.2 Общая стоимость контракта составляет 3366 (три тысячи триста шестьдесят шесть) долларов 60 центов США.

5. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

5.1 Стоимость поставки Товара по настоящему контракту оплачивается путём выставления аккредитива.

Аккредитив, открываемый в соответствии с настоящим контрактом, подчиняется Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов в редакции 19XX года, опубликованным Международной торговой палатой под №500.

5.2 Покупатель обязуется открыть в пользу Продавца в течение 15 дней с даты подписания Контракта безотзывный, документарный, подтверждённый аккредитив на сумму стоимости Товара, поставляемого по настоящему Контракту – 3366 (три тысячи триста шестьдесят шесть) долларов 60 центов США.

5.3.1. Форма аккредитива – безотзывный, подтверждённый Commerzbank AG,Frankfurt-am-Main/Germany, SWIFT COBADEFF.

5.3.2. Дата окончания действия аккредитива 31.12.2004 года.

5.3.3. Аккредитив исполняется платежом. Исполняющим банком является подтверждающий банк.

5.3.4. Код валюты USD.

5.3.5. Дата отгрузки – до 10 декабря 2004г.

5.3.6. Пункт поставки – портовый терминал г. Одесса, Украина.

5.3.7. Перегрузка: не разрешается.

5.3.8. Срок подачи документов в течение 10 дней с даты отгрузки.

5.3.9. Срок поставки: в течение 30 календарных дней со дня открытия аккредитива.

5.3.10. Платеж по аккредитиву будет осуществляться против представления Продавцом следующих документов

— счет-фактура (3 оригинала);

— паспорт качества – оригинал, заверенный Продавцом;

— сертификат происхождения (оригинал);

— товаротранспортная накладная (оригинал 2 копии);

5.3.11. Внесение дополнительных условий в аккредитив по обоюдному согласию сторон.

5.3.12. Оплата комиссий: все расходы, связанные с открытием аккредитива и расходы на подтверждение оплачиваются Покупателем, комиссию банка-бенефициара оплачивает Продавец;

5.4. Если открытие аккредитива будет просрочено по вине Покупателя, Продавец имеет право расторгнуть настоящий Контракт с уведомлением об этом Покупателя в пятидневный срок с даты открытия аккредитива, предусмотренной настоящим Контрактом.

5.5 Продавец, решающий оставить Контракт в силе, получает право на возмещение всех дополнительных расходов, которые он будет нести в связи с просрочкой открытия аккредитива.

5.6 Валюта платежа по договору – доллары США.

5.7 Датой оплаты считается день зачисления денежных средств на расчетный счет Продавца.

6. ПОРЯДОК СДАЧИ ТОВАРОВ

6.1 Датой поставки Товара считается дата, указанная в отгрузочных документах. Поставка Товара сопровождается следующими документами: счет-фактура, паспорт качества, сертификат происхождения, товаротранспортная накладная, упаковочный лист, грузовая таможенная декларация.

6.2 Обязанности Продавца считаются выполненными после получения отметки в отгрузочных документах о доставке Товара в место поставки.

7. ТАРА. УПАКОВКА. МАРКИРОВКА

7.1 Товар отгружается в бумажных трехслойных мешках весом по 50 кг., уложенных на деревянных паллетах по 1 тонне, закрепленных стрейч-пленкой и упаковочной стропой, соответствующих характеру поставляемого груза, обеспечивающих при надлежащем обращении с ним его сохранность при длительной транспортировке и хранении.

7.2 Упаковка имеет маркировку, содержащую сведения в соответствии со стандартами страны производителя.

8. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

8.1 Стороны имеют право взыскивать причиненные убытки в соответствии с действующим международным законодательством.

8.2 Покупатель обязуется не использовать Товар Продавца в смеси с продуктами других производителей.

8.3 В случае несвоевременного поступления оплаты за Товар Покупатель уплачивает продавцу пеню в размере 0,2% от просроченной суммы платежа за каждый день просрочки.

8.4 Покупатель берет на себя полную ответственность за соблюдение антидемпинговых норм, правил и процедур на своем национальном рынке и рынке дальнейшей реализации Товара по данному Контракту, а также обязуется не совершать на этих рынках операции по ценам, которые являются демпинговыми согласно международным договорам и законодательству соответствующего государства, и быть единственным ответчиком по всем возможным антидемпинговым искам и претензиям и уплатить в полном объеме пошлины, сборы и другие взыскания, а также возместить все расходы, понесенные Продавцом в связи с защитой своих интересов в антидемпинговых расследованиях.

9.1 При наступлении обстоятельств невозможного полного или частичного выполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту, а именно: пожара, аварий на транспорте, землетрясения, наводнения, войны, военных операций любого характера, блокады, эмбарго, срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.

О наступлении обстоятельств непреодолимой силы, стороны обязаны известить не позднее 14 дней со дня наступления. Если эти обстоятельства и их последствия будут продолжаться более 3-х месяцев, то каждая из сторон будет иметь право отказаться от выполнения условий настоящего Контракта, о чем обязана известить другую сторону.

Форма договора купли-продажи определяется его предметом, субъектным составом и ценой. Все договоры купли-продажи недвижимости и предприятий должны заключаться в письменной форме путем составления одного документа подписанного сторонами и подлежат обязательной государственно регистрации. Письменная форма обязательна также для договоров внешнеторговой купли-продажи .

Предметом договора купли продажи, то есть товаром, по общему правилу, может выступать любое имущество, не изъятое из гражданского оборота. Вещи являются наиболее распространенным, традиционным объектом купли-продажи, на который ориентировано правовое регулирование этого института. Товаром могут быть любые вещи: движимые и недвижимые, определенные родовыми или индивидуальными признаками, потребляемые и непотребляемые, делимые и неделимые.

В случае если вы хотите оставить старые регистрационные знаки обратится с ГИБДД с заявлением о сохранении номеров, получить новые номера, для продажи автомобиля. Помните старые номера хранятся в ГИБДД в течении 180 суток. заполнить договор купли-продажи автомобиля в трех экземплярах и подписать акт приема-передачи, внести данные в ПТС о новом владельце.

Перед тем как покупать автомобиль рекомендуем внимательно изучить образец договора купли продажи автомобиля, чтобы избежать типичных ошибок при заполнении. Договор заполняется черной или синей ручкой, понятным и разборчивым почерком, без помарок и исправлений.

12.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть по настоящему контракту или в связи с ним, разрешаются сторонами путем переговоров. В случае не урегулирования спорных вопросов при помощи переговоров — сопор передается на разрешение арбитражного суда г. Санкт-Петербурга.Решение Арбитражного Суда является окончательным и обязательным для обеих сторон.

8.1. Продавец информирует Покупателя по ___________________________________ (способ информирования – телеграф, телефон, телефакс, e-mail и т.д.) о готовности товара к отгрузке не менее чем за _______ дней до начала отгрузки. В извещении указывается_______________________________________ (товар, количество, вес и т.д.)


Договор будет считаться уже заключенным, когда согласие с таким предложением будет получено оферентом. Когда согласие выражается в виде совершения конкретных действий, то соглашение будет заключенным уже после совершения таких действий.

Если подобный договор заключается представителями, то необходимо понимать, что форма доверенности может определяться по правам того государства, в котором она была выдана. Срок действия подобной доверенности определяется тоже страной, где она выдана.

Это значит, что если документ выдан в России, то срок не будет больше 3 лет, а если в документе срок не указывается, то не больше 1 года.

Международный договор купли продажи заполненный образец

В противном случае договор будет признан недействительным. Даже если сделка уже исполнена, то она все равно будет признана недействительной. Вносимые в договор изменения условий также должны быть в письменной форме.

Под письменной формой понимается составление документов, подписанных сторонами, а также обмен документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.

Общий порядок заключения договора международной купли-продажи содержится в Венской конвенция 1980 г.

При составлении и одновременном подписании документа сторонами трудностей, как правило, не возникает.

Однако, с учетом международного характера рассматриваемого договора, стороны в силу объективных обстоятельств зачастую не могут присутствовать в одном и том же месте в одно и то же время. Поэтому Конвенция предусматривает порядок заключения договора посредством оферты и акцепта.

Оферта – это предложение стороны заключить договор. Чтобы предложение рассматривалось как действенное намерение, оно должно быть направлено конкретному лицу (или лицам) и выражать конкретное желание заключить сделку, в том числе сведения о наименовании товара, его количестве, цене.

Акцепт – это заявление или иное поведение получателя оферты (предложения заключить сделку), выражающее согласие с ней. В определенных случаях согласие заключить сделку может выражаться в совершении действий. Например, в силу обычая или сложившейся между сторонами практики получатель оферты может выразить свое согласие на заключение договора путем отправки товара или уплаты цены.

Договор считается заключенным в момент, когда согласие с предложением заключить его получено оферентом.

В случае, когда согласие заключить договор выражается путем совершения действий, то договор считается заключенным с момента совершения таких действий.

Если договор купли-продажи заключается представителями сторон, то важно знать, что форма доверенности определяется по праву страны места ее совершения (выдачи).

Срок действия доверенности определяется правом страны, где была выдана доверенность. Это означает, что если доверенность была выдана на территории Российской Федерации, то срок ее действия не может превышать 3-х лет, а если срок в доверенности не указан, то она сохраняет силу в течение года со дня ее совершения. Доверенность не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если последняя удовлетворяет требованиям российского права.

Форма и содержание договора определяются Венской конвенцией и применимым правом.

Применимое право – это нормы, которыми регулируется отношения, возникающие из международного договора, в частности, купли-продажи.

Стороны в договоре согласовывают, какое право будет подлежать применению. В противном случае к договору будет применяться право продавца.

Учет международных договоров купли-продажи в программе

Предметом договора купли-продажи, по общему правилу, являются вещи, которые на момент заключения договора принадлежат продавцу на праве собственности. Купля-продажа вещей, ограниченных в обороте, возможна, если она не нарушает их специального правового режима, то есть их покупателем может быть только специально уполномоченное на владение данной вещью лицо.

13.4. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, изменения в настоящий Договор могут быть внесены только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.5. Изменения в настоящий Договор вступают в силу с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

Договор купли-продажи описывает порядок передачи одной стороной собственности от другой за оговоренную плату, а также порядок перечисления денежных средств. Если стороны, заключающие соглашение, являются представителями различных государств, договор заключается с учетом норм не национального, а международного права.

  1. Информация о договаривающихся сторонах и их непосредственных представителях. В текст вписываются ФИО и должности представителей.
  2. Общие положения контракта. В этом разделе подробно описывается, какие товары и в какие сроки должны быть поставлены стороной продавцом стороне-покупателю. Также в этом договоре описывается порядок передачи собственности, совершение контроля качества поставляемого товара. Порядок перечисления денег покупателем продавцу также указан в этом разделе. Если договор предусматривает страхование товара или какого-либо еще предмета сделки, то порядок страхования прописывается также в этом разделе. Немаловажен также аспект порядка прохождения таможенных процедур.
  3. Вопросы стоимости. В этом разделе указывается цена за единицу товара, поставка которого является предметом контракта, а также общая сумма стоимости товара. Цены указываются в валюте, устраивающей обе договаривающиеся стороны. Как правило, такой валютой являются доллары США. При заключении контракта в европейском регионе валютой может быть выбрано евро. Также в отдельных случаях валютой договора могут быть признаны какие-либо национальные валюты или валюты, имеющие значение в отдельных регионах. К примеру, в африканском регионе валютой может служить ранд ЮАР, а в Азии – китайский юань или иена из Японии. В этом же разделе указывается курс валют.
  4. Сроки поставок. В нем регламентируется конкретный срок исполнения сторонами обязательств по заключенному контракту. Также здесь важно прописать, какие даты брать за дату отгрузки, дату поставки, на основании каких документов удостоверяется факт доставки груза получателю и другие вопросы.
  5. Требования к качеству. В этой части контракта оговариваются стандарты качества, которым должен соответствовать продукт, поставляемый из одной страны в другую. Положения этого раздела приобретают особое значение, если стандарты, принятые в странах, из которых происходят договаривающиеся стороны, отличаются. Также ратификация сторонами этого раздела договора подтверждает ответственность сторон за поставку некондиционного товара.
  6. Вопросы упаковки и маркировки. В данном разделе урегулируются несовпадения в стандартах маркировок различных товаров. При исполнении поставщиком всех требований продавца к качеству упаковки и маркировки ответственность за безопасность и сохранность товара при транспортировке переносится на плечи покупателя.
  7. Условия оплаты. Здесь перечисляются документы, после предоставления которых продавцом уполномоченный банк перечислит продавцу средства, являющиеся оплатой товара. Также указывается, какой банк обслуживает сделку, в какой валюте она осуществляется, и по какому курсу ведутся расчеты.
  8. Порядок рассмотрения претензий. Этот блок описывает, в какой срок может быть заявлена претензия и каким образом оформлены документы о ней.
  9. Ответственность покупателя и продавца за неисполнение договора, возможные форс-мажорные обстоятельства.
  10. Подписи и реквизиты договаривающихся сторон.

На данный момент установлены следующие моменты: Если составлено долгосрочное соглашение на поставку каких-либо товаров или же услуг Такого типа договора должны обязательно включать в себя специальные дополнительные положения (в контрактах разового типа они попросту отсутствуют) В случае если предметом сделки выступает интеллектуальная собственность Необходимо составить специальные приложения, так как на такую собственность не распространяется действие Венской конвенции Контракты сервисного типа Если какие-либо товары или же услуги производятся, предоставляются на территории конкретной страны, то следует отталкиваться при составлении договора от национального законодательства Заполненный образец Несмотря на то, что договор в зависимости от самых разных моментов может существенно отличаться, в целом содержание является стандартным.

В этом разделе подробно описывается, какие товары и в какие сроки должны быть поставлены стороной продавцом стороне-покупателю. Также в этом договоре описывается порядок передачи собственности, совершение контроля качества поставляемого товара.

Это интересно:  Образец учредительного договора ооо с двумя учредителями

Цены указываются в валюте, устраивающей обе договаривающиеся стороны. Как правило, такой валютой являются доллары США. При заключении контракта в европейском регионе валютой может быть выбрано евро.

Образец договора международной купли продажи товара

Образец договора международной купли продажи товара

You are here

Международный договор купли-продажи

Договор международной купли-продажи заключается между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся на территории различных государств.

Для признания договора купли-продажи международным, достаточно лишь одного условия – местонахождение коммерческих предприятий сторон в разных государствах. Национальная (государственная) принадлежность сторон при этом не имеет значения.
То есть не будет являться международной куплей-продажей сделка между российским и иностранным лицом, находящимися на территории России.

Российскими участниками международной купли-продажи могут являться юридические лица, имеющие постоянное место нахождения на территории РФ, и индивидуальные предприниматели, имеющие постоянное или преимущественное место жительства на территории РФ.

Сторонами международной купли – продажи выступают продавец и покупатель.

Основной документ, регулирующий условия поставки товаров представлен Международными правилами толкования торговых терминов – ИНКОТЕРМС-200

Порядок заключения договора международной купли-продажи

На основании пункта 2 статьи 1209 Гражданского кодекса Российской Федерации, договор международной купли-продажи, одной из сторон которого является российское лицо, должен заключаться в письменной форме независимо от места его заключения. В противном случае договор будет признан недействительным. Даже если сделка уже исполнена, то она все равно будет признана недействительной. Вносимые в договор изменения условий также должны быть в письменной форме.

Под письменной формой понимается составление документов, подписанных сторонами, а также обмен документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.

Общий порядок заключения договора международной купли-продажи содержится в Венской конвенция 1980 г.

При составлении и одновременном подписании документа сторонами трудностей, как правило, не возникает.

Однако, с учетом международного характера рассматриваемого договора, стороны в силу объективных обстоятельств зачастую не могут присутствовать в одном и том же месте в одно и то же время. Поэтому Конвенция предусматривает порядок заключения договора посредством оферты и акцепта.

Оферта – это предложение стороны заключить договор. Чтобы предложение рассматривалось как действенное намерение, оно должно быть направлено конкретному лицу (или лицам) и выражать конкретное желание заключить сделку, в том числе сведения о наименовании товара, его количестве, цене.

Акцепт – это заявление или иное поведение получателя оферты (предложения заключить сделку), выражающее согласие с ней. В определенных случаях согласие заключить сделку может выражаться в совершении действий. Например, в силу обычая или сложившейся между сторонами практики получатель оферты может выразить свое согласие на заключение договора путем отправки товара или уплаты цены.

Договор считается заключенным в момент, когда согласие с предложением заключить его получено оферентом.

В случае, когда согласие заключить договор выражается путем совершения действий, то договор считается заключенным с момента совершения таких действий.

Если договор купли-продажи заключается представителями сторон, то важно знать, что форма доверенности определяется по праву страны места ее совершения (выдачи).

Срок действия доверенности определяется правом страны, где была выдана доверенность. Это означает, что если доверенность была выдана на территории Российской Федерации, то срок ее действия не может превышать 3-х лет, а если срок в доверенности не указан, то она сохраняет силу в течение года со дня ее совершения.
Доверенность не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если последняя удовлетворяет требованиям российского права.

Форма и содержание договора

Форма и содержание договора определяются Венской конвенцией и применимым правом.

Применимое право – это нормы, которыми регулируется отношения, возникающие из международного договора, в частности, купли-продажи.

Стороны в договоре согласовывают, какое право будет подлежать применению. В противном случае к договору будет применяться право продавца.

Договор международной купли продажи пример

Договор международной купли-продажи – это соглашение о передаче товара в собственность между предприятиями, зарегистрированными в разных странах. Со стороны России участниками такой сделки могут быть юридические лица и индивидуальные предприниматели с постоянной пропиской в РФ.

Как составить договор международной купли-продажи

Соглашение заключается посредством оферты и акцепта. Оферта – предложение оформить сделку. Оно направляется конкретному лицу (потенциальному покупателю) и содержит информацию о товаре. Акцепт – заявление от стороны, которая получила оферту (согласие на оплату).

В обязанности продавца по договору международной купли-продажи входят поставка товара, подготовка относящихся к нему документов, передача прав собственности. Покупатель в свою очередь обязуется уплатить установленную цену и принять поставку.

По закону договор международной купли-продажи составляется в письменной форме, все вносимые в него изменения также должны быть зафиксированы документально. Обмениваться бумагами предприятия, находящиеся на территории разных государств, могут посредством почты, телефонной и электронной связи. В тексте соглашения необходимо указать:

  • предмет сделки;
  • стоимость, сроки и порядок поставки;
  • порядок расчетов;
  • качество товаров и гарантийный срок;
  • условия доставки и сопровождения грузов;
  • санкции за нарушения;
  • порядок урегулирования конфликтов.

Наш сервис поможет составить юридически грамотный образец международного договора купли-продажи и подготовить все необходимые приложения к нему.

Договор международной купли-продажи товаров

Автор документа

ДОГОВОР
МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ

«___» ____________ 20__ г.

(указать наименование стороны)

являющейся юридическим лицом по законодательству ________________________________

(в дальнейшем именуется «Продавец»), в лице ______________________________________,

действующего на основании ______________________________________________________,

с одной стороны, и ______________________________________________________________,

являющейся юридическим лицом по законодательством Российской Федерации (в дальнейшем именуется «Покупатель»), в лице ____________________________________________________,

(указать должность, фамилия, имя, отчество)

(указать: устава, доверенности, положение и т.п.)

с другой стороны, (в дальнейшему вместе именуются «Стороны», а каждая отдельно — «Сторона») заключили этот Договор международной купли-продажи товаров (в дальнейшем именуется «Договор») о таком.

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. В порядке и на условиях, определенных настоящим Договором, Продавец обязуется передать в собственность Покупателю, а Покупатель обязуется принять в собственность от Продавца на условиях CIP _________ (согласно Правилам ІНКОТЕРМС в редакции 2000 г.) товары (в дальнейшем именуются «товары») соответственно спецификациям (в дальнейшем именуются «спецификации»), которые являются приложениями к настоящему Договору.

1.2. Каждая из Сторон гарантирует, что на момент заключения настоящего Договора она не ограничена законом, другим нормативным или правоприменительным актом, судебным решением или другим, предусмотренным соответствующим действующим законодательством, способом в своем праве заключать этот Договор и выполнять все условия, определенные в нем.

1.3. Продавец и Покупатель соответственно подтверждают, что заключение настоящего Договора и выполнение предусмотренных им условий для Продавца и Покупателя не противоречит нормам действующего в Российской Федерации законодательства, а для Продавца также – нормам законодательства страны места нахождения последнего, в соответствии с которыми осуществляется хозяйственная или другая деятельность Сторон, а также соответственно подтверждают то, что заключение настоящего Договора и выполнение предусмотренных им условий не противоречит целям деятельности Сторон, положением их учредительных документов или других локальных актов Сторон.

1.4. Страхование товаров осуществляется Продавцом в порядке, сроки и на условиях, предусмотренных приложением N ____ к настоящему Договору.

1.5. Местом передачи товаров Продавцом соответствующему перевозчику есть: ___________________________________________.

1.6. Местом получения товаров Покупателем от перевозчика есть: ___________________________________________.

1.7. Сроки совершения предусмотренных гг. 1.5 и 1.6 настоящего Договора действий предусмотренные в соответствующих спецификациях.

1.8. Вид транспорта, который применяется для перевозки товаров от Продавца Покупателю: _______________________.

1.9. Сторонами согласован следующий порядок таможенного оформления товаров, распределение взаимных обязанностей относительно обеспечения такого оформления: _________________________________________.

1.10. О выполнении предусмотренной п. 1.5 действия Продавец должен сообщить Покупателя в срок ____________ путем _______________.

1.11. Перечень товаросопроводительных документов, порядок и сроки их передачи одной Стороной другой определены в приложении N ___ к настоящему Договору.

2. ЦЕНА ТОВАРОВ И ОБЩАЯ СУММА ДОГОВОРА

2.1. Цены на товары определяются в долларах США (USD) с учетом условий CIP __________.

2.2. Общая сумма Договора устанавливается соответственно спецификациям и представляет ______________ (____________________) долларов США.

3. СРОКИ И ДАТА ПОСТАВКИ

3.1. Товары должны передаваться Покупателю в сроки, указанные в спецификациях. Датой отгрузки считается дата штемпеля в ___________________ накладной. Датой поставки товара есть дата прибытия товара в адрес Покупателя. Товары поставляются раньше времени согласованными партиями.

4. КАЧЕСТВО ТОВАРОВ

4.1. Качество товаров должна отвечать требованиям, указанным в спецификациях, и согласованным Покупателем и Продавцом стандартам и техническим условиям и подтверждаться сертификатами качества, выданными компетентными органами и заводом-изготовителем.

5. УПАКОВКА И МАРКИРОВАНИЕ

5.1. Упаковка, в котором отгружаются товары, должно обеспечивать, при условии надлежащего обращения, целостность товаров при транспортировании. На каждое место Продавцом наносится такое маркирование: наименование Продавца, номер Договора, номер места, вес брутто и нетто, номер серии и другие реквизиты, раньше времени сообщенные Покупателем Продавцу.

6. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

6.1. Платежи за товары, должны быть осуществленные в долларах США с безотзывного документарного аккредитива, открытого по доверенности Покупателя в пользу Продавца банком — корреспондентом Уполномоченного банка и авизованного через Уполномоченный банк.

6.1.1. Уполномоченным банком есть ___________________________________.

6.2. Если аккредитив будет открыт банком, который не является корреспондентом Уполномоченного банка, Покупатель обязуется обеспечить подтверждение аккредитива банком-корреспондентом Уполномоченного банка.

6.3. Аккредитив, который приоткрывается соответственно настоящему Договору, подчиняется Унифицированным правилам и обычаям для документарних аккредитивов в редакции 1993 года, опубликованным Международной торговой палатой за N 500.

6.4. Аккредитив должен быть открыт на протяжении/не позднее ___ дней от даты сообщения Продавцом о том, что товар подготовлен к отгрузке, сроком действия к ________, на общую сумму Договора.

6.5. Если по вине Покупателя или его банка открытия аккредитива будет задержано, Продавец имеет право отказать в отгрузке товара или этот расторгнуть Договор путем ___________ в срок ______________.

6.6. Платежи за аккредитивом будут осуществляться в Уполномоченном банке против представления Продавцом таких документов:

6.7. Документы должны быть представлены Продавцом в Уполномоченный банк не позднее/на протяжении _______ дней от даты отгрузки товара.

6.8. Все расходы, связанные с открытием, авизованием, подтверждением, продлением срока, изменением условий и выполнением аккредитиву, платит Покупатель.

6.9. Если условия открытого аккредитива не будут отвечать условиям настоящего Договора, Покупатель за свой счет по доверенности Продавца должен обеспечить внесение необходимых изменений в условия аккредитива в срок ________________.

7. ПЕРЕДАЧА И ПРИЕМ ТОВАРОВ

7.1. Порядок, сроки и условия приема и передача товаров по этому Договору предусмотрены в приложении N ____ к настоящему Договору.

8. ПРЕТЕНЗИИ

8.1. Претензии могут быть заявлены относительно качества — в случае несоответствия качества товаров предусмотренным настоящим Договором требованиям, относительно количества — в случае несоответствия количества товаров транспортным документам за весом и количеством мест. Покупатель имеет право заявить Продавцу претензию на протяжении 60 дней от _______________, которую Продавец рассматривает на протяжении 30 дней и дает ответ по путем __________ в срок _____________. Документом, который подтверждает несоответствие качества товара предусмотренным настоящим Договором требованиям или количеству товара документам об отгрузке, Стороны признают акт, составленный при участии _______________________ торгово-промышленной палаты.

9. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ЗА НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА

9.1. В случае нарушения обязательства, которое возникает из настоящего Договора (в дальнейшем именуется «нарушение Договора»), Сторона несет ответственность, определенную настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством.

9.1.1. Нарушением Договора есть его невыполнения или ненадлежащее выполнение, т.е. выполнение с нарушением условий, определенных содержанием настоящего Договора.

9.1.2. Сторона не несет ответственности за нарушение Договора, если оно произошло не по ее вине (умысла или неосторожности).

9.1.3. Сторона считается невиноватой и не несет ответственности за нарушение Договора, если она доведет, что употребила всех зависимых от нее мероприятий по надлежащему выполнению настоящего Договора.

10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

11. АРБИТРАЖ

11.1. Все споры, которые связаны с настоящим Договором, решаются путем переговоров между представителями Сторон. Если спор невозможно решить путем переговоров, он решается в Арбитражном институте Стокгольмской Торговой палаты (Stockholm Chamber of Commerce, V. Tradgardsgatan 9, Stockholm, Sweden) соответственно положениям Регламента Арбитражного института Стокгольмской Торговой палаты, принятого Торговой палатой г. Стокгольма и введенного в действие с «01» января 1988 года. Язык арбитража — английская. При этом материальным правом для решения споров по этому Договору является материальное право Российской Федерации.

12. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

12.1. Сторона освобождается от определенной настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством ответственности за полное или частичное нарушения Договора, если она доведет, что такое нарушение произошло вследствие действия форс-мажорных обстоятельств, определенных в настоящем Договоре, при условии, которое их наступление было удостоверено в определенном этим Договором порядке.

12.1.1. Под форс-мажорными обстоятельствами в настоящем Договоре понимаются случай, непреодолимая сила, а также все другие обстоятельства, которые определены в гг. 12.1.5 настоящего Договора как основание для освобождения от ответственности за нарушение Договора.

12.1.2. Под непреодолимой силой в настоящем Договоре понимаются любые чрезвычайные события внешнего относительно Сторон характера, которые возникают без вины Сторон, вне их воли или вопреки воли или желанию Сторон, и которые нельзя при условии употребления обычных для этого мероприятий предусмотреть и нельзя при всей заботе и осмотрительности отвернуть (избегнуть), включая (но не ограничиваясь) стихийные явления естественного характера (землетрясения, наводнения, ураганы, разрушения в результате молнии и т.п.), бедствия биологического, техногенного и антропогенного происхождения (взрывы, пожара, выход из порядка машин и оборудование, массовые эпидемии, эпизоотии, эпифитотии и т.п.), обстоятельства общественной жизни (война, военные действия, блокады, общественные волнения, проявления терроризма, массовые забастовки и локауты, бойкоты и т.п.), а также издание запретных или ограничивающих нормативных актов органов государственной власти или местного самоуправления, другие законные или незаконные запретное или ограничивающее мероприятия названных органов, которые делают невозможным выполнение Сторонами настоящего Договора или временно препятствуют такому выполнению.

12.1.3. Под случаем в настоящем Договоре понимаются любые обстоятельства, которые не считаются непреодолимой силой по этому Договору и которые непосредственно не обусловленные действиями Сторон и не связанные с ними причинной связью, которые возникают без вины Сторон, вне их воли или вопреки воли или желанию Сторон, и которые нельзя при условии употребления обычных для этого мероприятий предусмотреть и нельзя при всей заботе и осмотрительности отвернуть (избегнуть).

12.1.4. Не считаются случаем несоблюдения своих обязанностей контрагентом той Стороны, которая нарушила настоящий Договор, отсутствие на рынке товаров, нужных для выполнения настоящего Договора, отсутствие у Стороны, которая нарушила Договор, необходимых средств.

12.1.5. Кроме случая и непреодолимой силы, основанием для освобождения Стороны от определенной настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством ответственности за полное или частичное нарушения Договора есть любая из следующих обстоятельств чрезвычайного характера: _____________________________, при условии, что она возникшая без умысла Стороны, которая нарушила настоящий Договор.

12.2. Наступление непреодолимой силы должны быть удостоверено компетентным органом, который определен действующим в Российской Федерации законодательством.

12.3. Наступление случая и обстоятельств, которые определены в гг. 12.1.5 настоящего Договора, заверяется Стороной, которая на них ссылается, путем __________________________________________.

12.4. Сторона, которая имеет намерение сослаться на форс-мажорные обстоятельства, обязанная безотлагательно с учетом возможностей технических средств мгновенной связи и характера существующих препятствий сообщить другую Сторону о наличии форс-мажорных обстоятельств и их влияние на выполнение настоящего Договора.

12.5. Если форс-мажорные обстоятельства и (или) их следствия временно препятствуют выполнению настоящего Договора, то выполнение настоящего Договора останавливается на срок, на протяжении которого оно есть невозможным.

12.6. Если в связи с форс-мажорными обстоятельствами и (или) их следствиями, за которые ни одна из Сторон не отвечает, выполнение настоящего Договора есть окончательно невозможным, то настоящий Договор считается прекращенным с момента возникновения невозможности выполнения настоящего Договора, однако Стороны не освобождаются от обязанности, определенной в п. 12.4 настоящего Договора.

12.7. Если в связи с форс-мажорными обстоятельствами и (или) их следствиями выполнения настоящего Договора есть временно невозможным и такая невозможность длится на протяжении _________ и не обнаруживает признаков прекращения, то настоящий Договор может быть разорван в одностороннем порядке любой Стороной путем направления с помощью почтовой связи письменного заявления об этом другой Стороне.

12.8. Следствия прекращения настоящего Договора, в том числе его одностороннего разрыва, на основании пунктов 12.6 и 12.7 настоящего Договора определяются в соответствии с действующий в Российской Федерации законодательством.

12.9. Своей договоренностью Стороны могут отступить от положений пунктов 12.6 и 12.7 настоящего Договора и определить в дополнительном соглашении к настоящему Договору свои следующие действия относительно изменения условий настоящего Договора.

13. ДЕЙСТВИЕ ДОГОВОРА

13.1. Настоящий Договор считается заключенным и вступает в силу с момента его подписания Сторонами и его скрепление печатями Сторон.

13.2. Настоящий Договор вступает в действие в момент, определенный в п. 13.1 настоящего Договора и заканчивается ____________________________________.

13.3. Истечение срока настоящего Договора не освобождает Стороны от ответственности за его нарушение, которое имело место во время действия настоящего Договора.

13.4. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, изменения в настоящий Договор могут быть внесены только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.5. Изменения в настоящий Договор вступают в силу с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

13.6. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, настоящий Договор может быть разорван только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.7. Настоящий Договор считается разорванным с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

14. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

14.1. Все правоотношения, которые связаны с определением прав и обязанностей Сторон по этому Договору, действительностью, выполнением и прекращением настоящего Договора, толкованием его условий, определением следствий недействительности или нарушение Договора, уступкой права требования и переведением долга в связи с настоящим Договором, регламентируются настоящим Договором и материальным правом, которое есть действующим в Российской Федерации, а также применимыми к таким правоотношениям обычаями делового оборота на основании принципов добросовестности, разумности и справедливости.

14.2. Все другие правоотношения, которые возникают из настоящего Договора или связанные с ним, но не определенные в п. 14.1 настоящего Договора, регулируются в соответствии с п. 14.1 настоящего Договора, если другое прямо не предусмотрено применимыми к настоящему Договору императивными правовыми нормами.

14.3. Стороны исключают применение к настоящему Договору Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 года в полном объеме.

14.4. После подписания настоящего Договора, все предыдущие переговоры по нему, переписка, предыдущие договоры, протоколы о намерениях и любые другие устные или письменные договоренности Сторон по вопросам, которые так или иначе касаются настоящего Договора, теряют юридическую сил, но могут браться во внимание при толковании условий настоящего Договора.

Это интересно:  Заключение по результатам служебной проверки образец заполненный

14.5. Сторона несет полную ответственность за правильность указанных ею в этом Договоров реквизитов и обязуется своевременно в письменной форме сообщать другую Сторону об их изменении, а в случае неуведомления несет риск наступления связанных с ним неблагоприятных следствий.

14.6. Уступка права требования и (или) переведение долга по этому Договору одной из Сторон к третьим лицам допускается исключительно при условии письменного согласования этого с другой Стороной.

14.7. Дополнительные соглашения и приложения к этому Договору есть его неотъемлемой частью и имеют юридическую силу в случае, если они изложены в письменной форме, подписанные Сторонами и скрепленные их печатями.

14.8. Все исправления за текстом настоящего Договора имеют силу и могут браться к вниманию исключительно при условии, что они в каждом частном случае датированы, удостоверенные подписями Сторон и скрепленные их печатями.

14.9. Настоящий Договор составлен при полном понимании Сторонами его условий и терминологии на русском языке в двух аутентичных экземплярах, которые имеют одинаковую юридическую силу, — по одном для каждой из Сторон.

14.10. Настоящий Договор имеет перевод на английском языке в двух экземплярах — по одном для каждой из Сторон. В случае расхождений между русским и английским текстами настоящего Договора, преимущество отдается русскому варианту.

Договор международной купли-продажи товара

CONTRACT
on International delivery of goods

ДОГОВОР
международной купли-продажи товара

_________________, Russian Federation
December _____, 2008

_______________, Российская Федерация
______ декабря 2008 г.

1. Seller: ________________, in person of General manager_____________________.

2. Buyer: ___________________ closed joint-stock Company., Russia , in the person of General director ______________, acting on the base of the Charter
concluded the present Contract on the following:

1. Поставщик: «_______________», в лице Генерального менеджера _____________,

2. Покупатель: ООО « ________________ », Россия , в лице генерального директора ____________________________, действующего на основании устава,
Заключили настоящий Договор о нижеследующем:

Article 1. Subject of the contract.
Delivery basis. Package

1.1. Seller is obliged to deliver into Buyer’s property the following goods:
___________________________________________
according to Certificate of Manufacturer’s laboratory: _____________________________.
Technical characteristics of the goods: _____________
MN EEA (marketable nomenclature of External Economic Activity): ____________________________
1.2. Amount of goods: __________________________
1.3. The goods is packed into Manufacturer’s package: _________________
1.4. Delivery basis:

Статья 1. Предмет договора.
Базис поставки. Упаковка

1.1. Поставщик обязуется передать в собственность Покупателя следующий товар: __________________
___________________________________________ соответствии с Сертификатом лаборатории Производителя: ______________________________
Технические характеристики Товара: _____________
Код ТН ВЭД _________________________________
1.2. Количество товара: _______________________
1.3. Товар упакован в упаковку производителя Товара:_____________________________________
1.4. Базис поставки:

Article 2. Cost of the goods.
Currency of the price and payment

2.1. Cost of the goods (price):
_________________ including delivery basis.
VAT 0 (zero) % .
Total cost amount of the contract:
__________________________ US Dollars .
2.2. Payment for the goods: within 7 (seven) days after signing the present Contract, on the base of the invoice, sent by the Seller via fax.
1. Currency of the payment: USD
2.4.The goods is to be paid by bank transfer to the Seller’s bank account at single payment.
2.5.All payment fees for transferring the payment are for Buyer’s account.
2.6.Price for package and pallets is included into total cost of the goods.

Статья 2. Цена Товара. Валюта цены и оплаты

2.1. Стоимость Товара (цена): __________
с учетом базиса поставки. НДС по ставке 0 (ноль)% .
Общая цена товара: _______ долларов США .
2.2. Оплата товара производится полностью в течение 7 (семи) дней со дня подписания настоящего Контракта, на основании выставленного Поставщиком по факсу инвойса.
2.3. Валюта оплаты: доллары США.
2.4. Товар должен быть оплачен посредством банковского перевода на расчетный счет Поставщика одним платежом полностью.
2.5. Все банковские расходы по перечислению денежных средств несет Покупатель.
2.6. Стоимость упаковки и паллет входит в стоимость Товара.

Article 3. Time and terms of goods delivery,
its transportation

3.1. The goods is to be delivered to the Seller or person, pointed by Seller, within ___ days from the date of receive payment by the Seller. The seller provides the label demand (marking, special conditions) on the drum beforehand.
3.2. The Shipper of the goods: its Manufacturer — ________________________
3.3. The Consignee: _________________
3.4. The Seller informs the Buyer on the readiness to handle over the goods along with documentation by email or fax at least 3 (three) days prior to the moment of handing. The actual shipment date is confirmed by the bill of lading.
3.5. The Buyer is obliged to inform the Seller beforehand on the readiness of the Сarrier to accept the goods in Shanghai port in agreed time.
3.6.The packed in _____ drums goods shall be reloaded into one 20-feet Сarrier’s containers at the place agreed between Seller and Carrier. The shipment into container is paid by Seller and is included in the total cost.
3.7.The property rights on the goods and risks are transferred to the Buyer after complete shipment of the goods on the board of the ship, pointed by the Carrier (according to the delivery basis). The shipment date is defined on date of Bill of lading issue.
3.8.The Seller delivers along with the goods to the Buyer and by means of DHL the following documents:
1)Seller’s invoice (original and copy in Russian language )
2)bill of lading (original)
3)Packing list with good marking (original and copy in Russian language)
4)Copy of the custom’s declaration for the goods, sealed by the Seller
5) Certificate of origin of the goods (original)
6) Certificate of analysis of the goods, issued by the manufacturer laboratory, confirming the quality of goods.

Статья 3. Сроки и условия поставки Товара,
его транспортировка

3.1. Товар должен быть передан Покупателю либо лицу, указанному Покупателем, в течение ____ дней с даты получения оплаты Продавцом. Предварительно Поставщик выполняет требования Покупателя по изготовлению этикетки (маркировка, особые условия) на упаковку.
3.2. Грузоотправитель товара: его Производитель – _________________________
3.3. Грузоперевозчик: __________________
3.4. О готовности передать товар вместе с документами перевозчику Поставщик извещает Покупателя по электронной почте или факсу не менее чем за 3 (три) дня до момента передачи. Дата фактической отгрузки Товара подтверждается товарно-транспортной накладной.
3.5. Покупатель обязан заранее заключить договор перевозки и известить Поставщика о выбранном перевозчике и о готовности перевозчика принять товар в порту Шанхай в согласованные сроки.
3.6. Товар в _____ ящиках должен быть перегружен в 1 (один) 20-футовый контейнер, предоставленный перевозчиком в согласованном с поставщиком месте. Погрузка Товара в контейнеры осуществляется за счет Поставщика и включается в стоимость товара.
3.7. Переход права собственности на товар и рисков: после полной погрузки товара в порту на судно, указанное грузоперевозчиком (согласно базису поставки). Дата отгрузки определяется по дате оформления коносамента.
3.8. Поставщик вместе с товаром посредством DHL передает Покупателю следующие документы:
1) Инвойс Поставщика (оригинал и копия на русском языке);
2) Коносамент (оригинал);
3) Упаковочный лист с маркировкой товара (оригинал и копия на русском языке);
4) Копия таможенной декларации на Товар, заверенная печатью Поставщика;
5) Сертификат происхождения товара (оригинал);
6) Сертификат анализа качества, выданный лабораторией Производителя, подтверждающий качество товара.

Article 4. Acceptance of the goods on quantity

4.1. The goods is considered to be accepted by the Buyer on quantity on the board of the ship, pointed by the Consignee (issue 3.7 of the Contract), what is fixed in the bill of lading, signed by the Carrier and sent to the Buyer in original.
4.2. In case if during acceptance of the goods the Carrier reveals the outer damage of package of the goods, discrepancy of goods on quantity, the Seller must inform the Buyer immediately and agree on the further actions, in particular, on changing the quantity of the goods, decreasing the cost of contract, which is formed in the written agreement within the frame of the present contract.

Статья 4. Приемка Товара по количеству

4.1. Товар считается принятым Покупателем по количеству на борту судна, указанного Грузоперевозчиком (п. 3.7. договора), что фиксируется в коносаменте, который подписывается Поставщиком и Грузоперевозчиком и направляется в оригинале Покупателю.
4.2. В случае, если при приемке Товара Грузоперевозчик выявит внешние повреждения упаковки Товара, несоответствие товара по количеству, то Поставщик должен немедленно известить Покупателя и принять с ним совестное решение о дальнейших действиях, в частности, об изменении количества поставляемого товара и уменьшении цены контракта.

Article 5. Quality of the goods. Seller’s guarantee

5.1. Seller guarantees that the goods complies with the agreed by Parties quality, confirmed by technical Certificate of Manufacturer, issued by latter’s laboratory.

5.2. The Seller permits the Buyer or authorized representative to make any inspections or tests which may reasonably be required by the Buyer. The Seller affords all reasonable facilities and assistance free of charge at the Contractor’s premises.

5.3. Seller provides the Buyer with Warrantee of the Goods during the whole warrantee period stated by Manufacturer: 24 (twenty four) months from date of Good’s manufacturing.

5.4. In case of revealing by the Buyer of the hidden defects of the goods (discrepancy on quantity or quality), the Buyer shall immediately, not later than within 3 (three) days from the moment of revealing the mentioned above defects, inform the Seller or Manufacturer (on choice) in written form on all claims connected with warranty of the goods and within 30 (thirty) days to afford the testing results of independent expertise, authorized for providing such tests.

5.5. The Seller, in case if the goods is of poor quality and after receiving Buyer’s claim, confirmed by independent expert research, is obliged to decrease the cost of the goods and to refund the proportionate part of the claim within 10 (ten) days to the Buyer’s bank account.

5.6. Buyer has right to claim on the hidden defects to the Seller of the goods during the whole warranty time.

Статья 5. Качество Товара. Гарантии Поставщика

5.1. Поставщик гарантирует, что Товар соответствует согласованному Сторонами качеству, подтвержденному техническим Сертификатом Производителя, выданным его лабораторией.

5.2. Поставщик предоставляет право Покупателю или его доверенному лицу проводить проверку или тестирование качества Товара, обоснованно запрошенные Покупателем. Поставщик предоставляет все возможности и оказывает бесплатно содействие в реализации такой проверки.

5.3. Поставщик предоставляет Покупателю гарантию на Товар в течение гарантийного срока на Товар, установленный Производителем Товара: 24 (двадцать четыре) месяца с даты изготовления Товара.

5.4. В случае выявления Покупателем скрытых недостатков Товара (несоответствие по качеству, количеству), Покупатель обязан немедленно, не позднее 3 дней с момента обнаружения недостатков уведомить Поставщика или Производителя (по выбору) в письменном виде обо всех претензиях, связанных с гарантией на Товар и в течение 30 (тридцати) дней представить результаты исследования независимой экспертизы, полномочной проводить такие исследования.

5.5. Поставщик, поставивший товар ненадлежащего качества, получив претензию Покупателя, подкрепленную независимым экспертным исследованием, обязан уменьшить соразмерно стоимость поставленного товара и вернуть Покупателю уплаченную им стоимость товара соразмерно претензиям Поставщика в течение 10 (десяти) дней на расчетный счет Покупателя.

5.6. Покупатель вправе предъявить претензии Поставщику относительно скрытых недостатков Товара в течение гарантийного срока.

Article 6. Delays and incompletion of the Contract. Liability for delay of duties
due to the Contract

6.1. If during completion of the present Contract the Seller at any moment faces the conditions blocking timely deliverance of the goods, he must immediately inform the Buyer in written form about the fact of delay, its cause, approximate duration and agree with the Buyer on further actions in written form.
6.2. The parties are free from liability for incompletion of duties stated by the present Contract, if the incompletion results from force-majeure listed by regular practice and stases of law. The liability to prove Force-majeure circumstances lies on the interested part.
6.3. In case of breach of the delivery period of the Goods (except cases, pointed in art. 6.1. of the Contract), the Seller is obliged to decrease the good’s price, considering the forfeit 0,05% for each day of the delay.
6.4. In case of untimely payment for the goods, the Buyer is obliged to pay the forfeit 0,05% from the unpaid sum for each day of the delay in payment.

Статья 6. Задержки и неисполнение Договора. Ответственность за просрочку
Обязательств по договору

6.1. Если в период выполнения Договора Поставщик в любой момент столкнется с условиями, препятствующими своевременной поставке Товара, он должен незамедлительно информировать Покупателя в письменной форме о факте задержки, ее причинах, предположительной длительности и письменно согласовать с ним дальнейшие действия.
6.2. Стороны освобождаются от ответственности за невыполнение обязанностей, предусмотренных настоящим договором, если их неисполнение является следствием форс-мажорных обстоятельств, определяемых с учетом обычной практики и требований закона. Ответственность по доказыванию наличия факта форс-мажорного обстоятельства лежит на заинтересованной в этом Стороне.
6.3. В случае нарушения сроков поставки Товара (кроме случаев, указанных в п.6.1. Договора), Поставщик обязан уменьшить цену товара исходя из неустойки в размере 0,05 % за каждый день просрочки.
6.4. В случае несвоевременной оплаты товара Покупатель обязан уплатить Поставщику неустойку в размере 0,05 % от неоплаченной суммы за каждый день просрочки.

7.1. Parties agree that legal basis for the present contract is Law system of ______________________________, and in case of appealing to arbitration, the argue is regarded on the territory of petitioner (jurisdiction on agreement).

7.2. Parties should provide all efforts to solve all disagreements and disputes which can appear between them by means of negotiations. The parties agree on obligatory claim order of solving disagreements and disputes prior the appealing to the court. Time of reply to claim is 10 (ten) days from the moment of its receiving by the Party.

7.3. If within 30 (thirty) days after starting of negotiations on disagreements removal, parties can not solve the argue on the present Contract, and also in case of receiving improper reply on motivated claim (or not receiving any reply), interested Party has right to apply to the court at the place of its location.

7.4. During the performance of the Contract, Parties apply regulations and principles of International private law, particularly, UN-Convention on Contracts for International sale of Goods, the UNIDROIT Principles, INCOTERMS 2000.

Статья 7. Спорные вопросы. Арбитраж. Применимое право

7.1. Стороны согласны, что применимым правом к договору является законодательство ________________________________, а спор в судебном порядке рассматривается по месту нахождения Истца (договорная подсудность).

7.2. Стороны должны прилагать все усилия к тому, чтобы разрешать путем переговоров все разногласия или споры, возникающие между ними. Стороны установили обязательный претензионный порядок урегулирования возникших споров и разногласий. Срок ответа на претензию составляет 10 (десять) дней с момента ее получения соответствующей Стороной.

7.3. Если в течение 30 (Тридцати) дней после начала переговоров по устранению спорных вопросов, Стороны не могут разрешить спор по настоящему Договору, а также в случае получения от другой Стороны неудовлетворительного ответа на мотивированную претензию (или неполучения ответа), заинтересованная Сторона вправе обратиться в суд по месту своего нахождения.

7.4. В период исполнения настоящего Договора, Стороны применяют нормы и общие принципы международного частного права, в частности, Венская конвенция ООН о договоре международной купли-продажи товаров, Принципы УНИДРУА, ИНКОТЕРМС 2000.

Article 8. Mutual notifications of the parties

8.1. Each notification or document, which one party of the Contract sends to another party according to the terms of the Contract, is sent via email, telegram, fax, post correspondence or DHL.
8.2. Language of the correspondence and negotiations: English .
8.3. Contact persons for effective connection:
— from the Buyer: __________________
— from the Seller: __________________
from the Consignee (forwarding agent): ________________________________________

8.1. Любое уведомление или документ, которые одна Сторона направляет другой стороне в соответствии с настоящим Договором, высылается посредством электронной почты, телеграммы, факса, почтовой корреспонденции, DHL.
8.2. Язык переписки и переговоров: английский.
8.3. Контактные лица для оперативной связи:
— со стороны Покупателя : ____________
— со стороны Поставщика: _____________
— со стороны Грузополучателя (экспедитора): ___________________________

9.1 The present Contract is worked out and offered by the Buyer, signed by Parties in 2 (two) copies in Russian and English languages, which have equal legal power, one copy for each Party. In case of problems with text interpretation, the priority has English text.
Parties should exchange signed by each Party originals of the Contract and other necessary documentary ( art. 3.8. of the present contract ) via DHL.

9.2. The present Contract comes into force since the moment of its signification by authorized persons from each Party and is valid till ______________________________.

9.1. Настоящий Договор составлен и предложен Покупателем, подписан Сторонами в 2 (двух) экземплярах на русском и английском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны. В случае проблем с толкованием положений договора приоритет имеет английский текст.
Стороны должны обменяться подписанными каждой Стороной оригиналами договора и других документов ( п. 3.8. Договора ) посредством DHL.

9.2. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания уполномоченными представителями Сторон и действует до _______________________________________.

Статья написана по материалам сайтов: www.advokatorium.com, fileddl.info, 112ak.ru.

»

Помогла статья? Оцените её
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Загрузка...
Добавить комментарий

Adblock
detector